Голубь
Я увидел как голубь с веткой зеленой в клюве спустился. Голубь был несерьезный какой-то , без штормов и потопа он здесь очутился.
Снизошел он ко мне словно дух. Я в кафе был, сидел четверть века его ожидая. Над раздором моим он парил. Сдался я всем железным законам морали, которые делают скучным любое желание. Не сдавайся , мне голубь сказал. Я совью гнездо, прямо здесь, в твоем башмаке неприметном. Я хочу чтобы шаг твой был светлым.
Leonard Cohen (с) перевод СС (с)
The Dove
-- Leonard Cohen
I saw the dove come down, the dove with the green twig, the childish dove out of the storm and flood. It came towards me in the style of the Holy Spirit descending. I had been sitting in a cafe for twenty-five years waiting for this vision. It hovered over the great quarrel. I surrendered to the iron laws of the moral universe which make a boredom out of everything desired. Do not surrender, said the dove. I have come to make a nest in your shoe. I want your step to be light.
Комментариев нет:
Отправить комментарий